Etnorozrabiaka

Człowiek, który psuć muzyki się nie boi

Чудя се

2024/02/14

Odbyło się to podczas weekendowych warsztatów zespołu Iglika w Tęgoborzy. Tancerze uczyli się tańców, a że ja nie tańczę, tylko gram w kapeli, postanowiłem wykorzystać przypadający mi czas wolny na realizację jakiegoś niecnego planu.
Wziąłem wiec ze sobą na wyjazd mikrofon i otworzyłem studio nagrań w mojej hotelowej jedynce nazwając je Tęgoborza Prodakszon.

Któregoś dnia wyjazdu zgarnąłem mojego kapelowego kolegę Nikiego, który też nie tańczy, więc również miał chwilkę.
Usiedliśmy sobie z laptopem, przy bufecie, w sali w której odbywała się próba i na złość tancerzy, którzy wylewali z siebie wszystkie poty, dobrze się bawiąc, zajęliśmy się tłumaczeniem tekstu Violi na bułgarski.

Potem wzięliśmy Olgę - plątała się w pobliżu i też chwilowo nie miała nic do roboty - do mojego roboczego studio. A Olga nie tylko zaśpiewała, ale jeszcze zaimprowizowała dodatkowe głosy.
Więc Niki, cóż mu pozostało, musiał zabębnić na daffie.

A efekty ćwiczeń Igliczan można zobaczyć tutaj.

Tekst

Чудя се понякога
какво ли би се случило
Ден и нощ не правим нищо
а танцуваме безспир.

Какво ли би се случило
шепнейки учудена
Ако вместо телефона
във ръце ме ти вземи.

Боси ще танцуваме
Във треви оросени
ще видиш не проблясъци
а звезди в очите ми.

Чудя се понякога
Какво ли би се случило
Ден и нощ не правим нищо
а се обичаме безспир.

Tekst: Viola Radmacher
Tłumaczenie na bułgarski: Niki i ja

Obsada

Inspiracja: Czarny motyl
Śpiew: Olga Bartosiewicz-Nikolaev
Daff: Nikolai Nikolaev
Piano, sylphyo: ja
Mastering: Studio Roslyn